Робот марвин цитаты. Значение марвин (робот) в цитатнике wiki

Сегодня я с самого утра была не своя. Щемило в груди и на глаза наворачивались слёзы. Выпив кружку крепко заваренного чая, я оставила дочь на попечение бабушки и отправилась на работу - в районный комитет Коммунистической Партии Китая. За руль садиться при этом не стала. Мой красный "Tiggo" так и остался стоять у подъезда многоквартирного дома. Прохожие, попадавшиеся мне навстречу, выглядели сегодня по особенному. Они были собраны и хмуры, словно солдаты, готовящиеся покинуть окопы и ринуться в атаку. Прятали подбородки за высоко поднятыми воротниками зимних курток и пальто. При этом что то неуловимое, стальное промилькивало в их собранных взглядах. Дорога до районного комитета заняла у меня сорок пять минут. Добравшись до пункта назначения я заметила, что красный флаг над райкомом развевался по особенному. Не так, как обычно. И в этом нет ничего удивительного. Ведь сегодня особенный день. Очередная годовщина ухода из жизни выдающегося марксиста двадцатого века - Иосифа Виссарионовича Сталина. Войдя в здание райкома я поприветствовала товарищей знаменитым красным приветствием: взмахом руки с пальцами, сжатыми в кулак. После чего прошла в свой скромно обставленный кабинет, села за стол и, глядя в окно, погрузилась в размышления.

Сегодня, во всех уголках земного шара, тысячи журналистов выльют тысячи ушатов с помоями на Иосифа Виссарионовича Сталина. Заявят, что Сталин мёртв как политик, как государственная модель, и как лозунг. Несмотря на это, тысячи красных гвоздик лягут к подножиям тысяч поставленных ему памятников. И это правильно. Такова воля истории, ход которой невозможно остановить, либо повернуть вспять.
(...)
Либералы напрасно утверждают, что Сталин мёртв. Им не хватит земли всего мира, дабы закопать идеи Сталина. Сталин жив. Жив как политик, как государственная модель, и как лозунг. Восемь лет назад, положа руку на Конституцию и повязав красный пионерский галстук, Си Цзиньпин, поклялся построить гармонично развитое, социалистическое государство. И с тех пор Китай добился немалых успехов в этом направлении. Все граждане нашей огромной страны получили право на пенсию по старости. А также были охвачены школьным образованием и медицинской помощью. Успехи огромны. Но ещё большее только предстоит сделать. Подлинного социализма не достичь без всего того, о чём писал товарищ Сталин. Без радикального сокращения продолжительности рабочего дня, без пробуждения и раскрепощения высших творческих способностей в каждом человеке. Вступая в Коммунистическую Партию Китая я клялась всеми возможными способами способствовать строительству социализма в своей стране и приближать эру наступления коммунизма. И верна своей клятве, хотя с тех пор утекло очень много воды. К сожалению, я не столь искусна в революционном деле как Че Гевара. И не хорошо владею марксизмом, как владел им товарищ Сталин. И всё же я делаю всё, что могу ради того, чтобы помочь человечеству поскорее вырваться из кромешной капиталистической Тьмы. И надеюсь на ваше содействие.
P.S.
Не впадайте в уныние, мои дорогие, бесконечно далёкие товарищи. Не верьте в то, что Сталин мёртв, а история остановилась. Капитализм с его войнами и чудовищной социальной несправедливостью, не венец развития глобального человеческого общества. На смену ему обязательно придёт социализм, а затем и коммунизм. Но лишь от вас. Именно от вас зависит то, как скоро этой произойдёт. Как скоро расплещется по нашей планете весна и покончит с горсткой негодяев, наживающихся на горе миллиардов. Изучайте марксизм, создавайте марксистские кружки, переводите на марксистские платформы уже существующие коммунистические партии. И бейте ненавистных правых собак на всех фронтах! Всё ещё будет! Настанет тот светлый час, когда огромное панно с изображением товарища Сталина украсит холл величественного Дворца Советов, в котором будут заседать народные представители всех наций нашей планеты, объединённых единой судьбой, а не сидящих в своих тесных национальных норах. Товарищ Сталин умер. Да здравствует товарищ Сталин! Да здравствует грядущая красная весна!

Https://vk.com/wall583198431_2756

Марвин
Marvin

Ошибка создания миниатюры: Файл не найден


Марвин из фильма «Автостопом по галактике » 2005 года
Появление
Исчезновение

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

Причина

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

Исполнитель роли

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

Хронология появлений

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

Создатель
Другие появления

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

Число эпизодов

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

Статус

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

Информация
Прозвище

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

Вид (раса)
Звание

бортовой пессимист корабля (Золотое Сердце)

Прототип

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

Семья
Семья

не применимо

Супруг(а)

не применимо

Дети

не применимо

Внуки

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

Отношения

не применимо

IMDb

[]

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

Достаточно резкое прозвище «андроид-параноид» Марвин получил из уст Зафода Библброкса , Триллиан склонна называть его более точно - «маниакально-депрессивный робот». Это более отражает действительность, поскольку Марвин не проявляет в явном виде признаков паранойи .

Кроме того, Марвин часто жаловался что диоды в его левом боку причиняли ему сильную боль, и что никто их так никогда и не заменил.

Надо отметить замкнутость Марвина в себе самом, он просто стоически миллионы лет ждёт своих работодателей.

К концу жизни Марвину было 506,9 млрд. лет, что следует из фразы робота о том, что из-за его частых путешествий во времени он стал старше Вселенной в 37 раз.

Фильм

Колыбельная Марвина

Колыбельная Марвина «Как я ненавижу ночь» появилась в книге «Жизнь, вселенная и всё остальное ». Его колыбельные часто описываются как «короткие унылые песенки без тональности, точнее, без настроения» («a short dolorous ditty of no tone, or indeed tune»).

Первая строфа ближе к концу радиопостановки «Fit the Seventeenth» («К семнадцатой»), а вторая вскоре после начала «Fit the Eighteenth» («К восемнадцатой»). Ниже приведён английский оригинал, построчный и ритмический перевод на русский:

Now the world has gone to bed
Darkness won"t engulf my head
I can see by infra-red
How I hate the night

Now I lay me down to sleep
Try to count electric sheep
Sweet dream wishes you can keep
How I hate the night

Весь мир теперь отошёл ко сну
Темнота не поглотит мою тоску
В инфракрасном я гляжу
Как я ненавижу ночь.

Теперь я уложу себя в кровать
Электрических овец попытаюсь сосчитать
На Ваши пожелания «сладких снов» мне наплевать
Как я ненавижу ночь.

Вот уснул весь мир во тьме
Тьма не хлынет к голове
В инфракрасном видно мне
Как противна ночь

Вот и я ложусь поспать
Электроовец считать
Не трудитесь снов желать
Как противна ночь

В переводе С. Силакова (приводится по изданию М., «АСТ », 1997)

Мир покрыла темнота,
Только мне она не светит,
Инфракрасные зрачки видят круглосуточно всю мерзость,
Ненавижу, ночь, тебя.

Я укладываюсь спать,
Электроовец считать,
Не желайте снов мне сладких, лучше ими подавитесь,
Ненавижу, ночь, тебя.

Строчка «Попытаюсь сосчитать электрических овец» является прямой отсылкой к роману Филипа Дика «Мечтают ли андроиды об электроовцах? », экранизированному позже под названием «Бегущий по лезвию ».

После весьма необычного «всплеска» температуры, которое произошло после возвращения домой с «этажей», несколько дней ничего особенного со мной не происходило. Я прекрасно себя чувствовала, если не считать того, что мысли о девочке с фиолетовыми глазами неотступно будоражили мой взвинченный мозг, цеплялся за каждую, даже абсурдную мысль, как бы и где бы я могла бы её снова найти... Множество раз возвращаясь на Ментал, я пыталась отыскать раннее нами виденный, но, казалось, теперь уже навсегда потерявшийся Вэйин мир – всё было тщётно... Девочка исчезла, и я понятия не имела, где её искать...
Прошла неделя. Во дворе уже ударили первые морозы. Выходя на улицу, от холодного воздуха пока ещё непривычно захватывало дыхание, а от ярко слепящего зимнего солнышка слезились глаза. Робко припорошив пушистыми хлопьями голые ветви деревьев, выпал первый снег. А по утрам, раскрашивая окна причудливыми узорами, шаловливо гулял, поблёскивая застывшими голубыми лужицами, весёлый Дедушка Мороз. Потихоньку начиналась зима...
Я сидела дома, прислонившись к тёплой печке (дом у нас в то время ещё отапливался печами) и спокойно наслаждалась чтением очередной «новинки», как вдруг почувствовала уже привычное покалывание в груди, в том же месте, где находился фиолетовый кристалл. Я подняла голову – прямо на меня серьёзно смотрели огромные, раскосые фиолетовые глаза... Она спокойно стояла посередине комнаты, такая же удивительно хрупкая и необычная, и протягивала мне в своей крошечной ладошке чудесный красный цветок. Первой моей панической мыслью было – быстрее закрыть дверь, чтобы не дай Бог, никто не вошёл!..
– Не надо, меня всё равно никто кроме тебя не видит, – спокойно сказала девчушка.

МАРВИН (РОБОТ)

Data: 2009-08-07 Time: 14:30:07

* — …Подумать только, как долго ты нас ждал.

— Пятьсот семьдесят шесть миллиардов три тысячи пятьсот семьдесят девять лет, — сказал Марвин. — Я считал, можете не проверять. Первые десять миллионов лет были самыми трудными. Вторые десять миллионов были не легче. Третьи десять миллионов не доставили мне ни малейшего удовольствия. После этого я почувствовал недомогание…

Цитатник Wiki. 2012

Смотрите еще толкования, синонимы, значения слова и что такое МАРВИН (РОБОТ) в русском языке в словарях, энциклопедиях и справочниках:

  • РОБОТ в Словаре воровского жаргона:
    - …
  • РОБОТ в Большом энциклопедическом словаре:
    (чеш. robot) термин, употребленный впервые К. Чапеком в пьесе "R. U. R." в 1920, которым часто обозначают машины с т. …
  • РОБОТ в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    (чеш. robot, от robota - подневольный труд, rob - раб), машина с антропоморфным (человекоподобным) поведением, которая частично или полностью выполняет …
  • РОБОТ в Современном энциклопедическом словаре:
  • РОБОТ
    (чешское robot), термин, употребленный впервые (1920) К. Чапеком в пьесе "R.U.R.", которым часто обозначают машины, выполняющие свойственные человеку действия иногда …
  • РОБОТ в Энциклопедическом словарике:
    а, м., одуш. и неодуш. Автомат, внешним видом и производимыми действиями напоминающий человека. Использовать ро-боты, роботов. | Слово придумал брат …
  • РОБОТ в Энциклопедическом словаре:
    , -а, м. Автомат, осуществляющий действия, подобные действиям человека. Промышленный р. (автоматический …
  • РОБОТ в Большом российском энциклопедическом словаре:
    Р́ОБОТ (чеш. robot), термин, употреблённый впервые К. Чапеком в пьесе "R.U.R." в 1920, к-рым часто обозначают машины с т.н. антропоморфным …
  • МАРВИН в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона:
    (Charles Marvin, 1854-90) ? английский путешественник и писатель, провел детство в России, в половине 70-х гг. вернулся в Англию, получил …
  • РОБОТ в Словаре Кольера:
    автоматическое устройство, предназначенное для осуществления производственных и других операций, обычно выполняемых человеком. Робот может иметь какой угодно размер или форму …
  • РОБОТ в Полной акцентуированной парадигме по Зализняку:
    ро"бот, ро"боты, ро"бота, ро"ботов, ро"боту, ро"ботам, ро"бота, ро"ботов, ро"ботом, ро"ботами, ро"боте, …
  • РОБОТ в Тезаурусе русской деловой лексики:
    Syn: автомат, …
  • РОБОТ в Новом словаре иностранных слов:
    (чеш. robot из романа Карела Чапека "Каракатица") термин, которым обозначают машины (устройства) с т. наз. антропоморфным (человекоподобным) действием, которые частично …
  • РОБОТ в Словаре иностранных выражений:
    [чеш. robot] термин, которым обозначают машины (устройства) с т. наз. антропоморфным (человекоподобным) действием, которые частично или полностью заменяют человека при …
  • РОБОТ в Тезаурусе русского языка:
    Syn: автомат, …
  • РОБОТ в словаре Синонимов русского языка:
    Syn: автомат, …
  • РОБОТ в Новом толково-словообразовательном словаре русского языка Ефремовой:
    1. м. Автоматическое устройство с антропоморфным действием, которое частично или полностью заменяет человека при выполнении работ в опасных для жизни …
  • РОБОТ в Словаре русского языка Лопатина:
    р`обот, …
  • РОБОТ в Полном орфографическом словаре русского языка:
    робот, …
  • РОБОТ в Орфографическом словаре:
    р`обот, …
  • РОБОТ в Словаре русского языка Ожегова:
    автомат осуществляющий действия подобные действиям человека Промышленный р. (автоматический …
  • РОБОТ в Современном толковом словаре, БСЭ:
    (чеш. robot), термин, употребленный впервые К. Чапеком в пьесе "R. U. R." в 1920, которым часто обозначают машины с т. …
  • РОБОТ в Толковом словаре Ефремовой:
    робот 1. м. Автоматическое устройство с антропоморфным действием, которое частично или полностью заменяет человека при выполнении работ в опасных для …
  • РОБОТ в Новом словаре русского языка Ефремовой:
  • РОБОТ в Большом современном толковом словаре русского языка:
    I м. Автоматическое устройство с антропоморфным действием, которое частично или полностью заменяет человека при выполнении работ в опасных для жизни …
  • РЕКОРДНОЕ ЧИСЛОГОЛОВ ЗА СПОРТИВНУЮ КАРЬЕРУ;"РОБЕРТ МАРВИН" в Книге рекордов Гиннеса 1998 года:
    Рекордсменом Северной Америки по количеству забитых за спортивную карьеру голов является ГордонХоу - 1071 гол за 32 сезона (1946-80). Свои …
  • Я, РОБОТ в Цитатнике Wiki:
    Data: 2009-03-17 Time: 15:09:19 * В каком фильме фигурирует каменная табличка «То, что вы здесь видите, когда—то было озером Мичиган»? …
  • МАРВИН-ГАЛБЕРТ в Иллюстрированной энциклопедии оружия:
    КАРМАННАЯ АРМЕЙСКАЯ МОДЕЛЬ — американский шестизарядный револьвер 44 …
  • МАРВИН (ДРЕВНЕГЕРМАНСК.) в Значениях имен:
    военная …
  • МАРВИН ЧАРЛЬЗ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    (Charles Marvin, 1854-90) — английский путешественник и писатель, провел детство в России, в половине 70-х гг. вернулся в Англию, получил …
  • АНДРОИДЫ в Справочнике Чудес, необычных явлений, НЛО и прочего:
    рукотворные человекообразные роботы и механизмы, копирующие в своих действиях действия людей, повторяющие или даже превосходящие их в своих способностях. С …
  • WORLD OF WARCRAFT в Справочнике Секретов игр, программ, оборудования, кино, пасхальных яйцах:
    1. Эхо WarCraft III Локация: Dun Morgoh - Khranos В этой локации вы можете найти команду гномов-стрелков (Dwarven Mortar). Это …
  • ФУТУРАМА в Цитатнике Wiki.
  • ТРАНСФОРМЕРЫ (ФИЛЬМ) в Цитатнике Wiki.
  • СТАНИСЛАВ ЛЕМ в Цитатнике Wiki:
    Data: 2009-03-20 Time: 18:11:31 = Без источника = * Безвкусица — всегда подражание чему-то такому, что некогда излучало сияние подлинности, …
  • СКАЛА (ФИЛЬМ) в Цитатнике Wiki.
  • РЕСТОРАН «У КОНЦА ВСЕЛЕННОЙ» в Цитатнике Wiki:
    Data: 2009-08-03 Time: 11:35:36 Цитаты из произведения «Ресторан „У конца Вселенной“» (автор Дуглас Адамс) * Есть гипотеза, что в …
  • ПУТЕВОДИТЕЛЬ ДЛЯ ПУТЕШЕСТВУЮЩИХ ПО ГАЛАКТИКЕ АВТОСТОПОМ в Цитатнике Wiki:
    Data: 2009-06-03 Time: 10:47:14 Цитаты из произведения «Путеводитель для путешествующих по галактике автостопом» (автор Дуглас Адамс) * В те …
  • НАЗАД В БУДУЩЕЕ в Цитатнике Wiki:
    Data: 2009-07-04 Time: 14:44:50 = Марти Макфлай = * Да… Тяжелый случай. * Ты имеешь в виду, что создал машину …